A série da Netflix estreou em outubro de 2020 - e o título peculiar tem deixado dúvidas nos espectadores
Minissérie mais assistida da Netflix, O Gambito da Rainha conta a história instigante de Beth Harmon (Anya Taylor-Joy), uma órfã se torna uma grande jogadora de xadrez. Apesar da trama estimulante, o título da produção pode causar estranhamento pela palavra “gambito”, semelhante à “cambito” - e página do Facebook Nomes Científicos explicou a diferença.
A palavra "cambito" existe na língua portuguesa desde o século XIV, e é sinônimo de “perna fina”. Isso porque, segundo a página Nomes Científicos, ela seria o diminutivo de "cambo", que vem do latim "camba" e significa uma “vara recurvada”. Assim, quem tem pernas tornas é chamado de cambado ou cambaio - e o andar torto tornou-se o cambaleado.
Contudo, o título da série é “gambito”, uma palavra peculiar para os espectadores não familiarizados com o xadrez. O nome é uma manobra de abertura do jogo, na qual se sacrifica o peão para ter alguma vantagem sob o adversário. No caso de gambito da rainha, sacrifica-se o peão da coluna da rainha (chamada de dama, no xadrez).
De acordo com a página Nomes Científicos, a palavra foi usada na primeira vez pelo padre espanhol Ruy López, a partir da expressão italiana “dare il gambetto”, que significaria passar a perna ou dar uma rasteira. Em português e espanhol, “gambeto” se tornou “gambito”.
E a relação entre "cambito" e "gambito"? Em italiano, "gambeto" é diminutivo de “gamba”, que também vem do latim "camba" e significa perna. Por isso, “cambito” e “gambito” têm uma palavra ancestral em comum - e os dois termos podem se relacionar com a história da protagonista de O Gambito da Rainha, que faz diversos sacrifícios e caminhos cambaleantes ao longo da jornada dela no xadrez.