Você sabia que Turma da Mônica se chama Monica's Gang nos EUA? E que Cebolinha é Cipolino na Itália, e o Cascão, Kasukon, no Japão?
A Turma da Mônica, criação do desenhista Maurício de Souza, não é um sucesso somente no Brasil. O desenho é exportado para outros países como Estados Unidos, Itália, Espanha, Alemanha e Japão, por exemplo, e ganhou as crianças lá fora.
Para cada território, o título Turma da Mônica é traduzido e adaptado, assim como os nomes dos personagens Mônica, Cebolinha, Cascão, Magali, Franjinha, Bidú, Chico Bento, etc.
Ver essa foto no Instagram
Para sabermos como são os nomes dos personagens no exterior, o site Legião dos Heróis reuniu como se chama cada um deles; confira:
Na Terra do Tio Sam, Turma da Mônicafoi traduzido para Monica's Gang. Mônica em inglês virou Monica, Cebolinha virou Jimmy Five e Cascão, Smudge. Já a Magali virou Maggy.
+++ LEIA MAIS: Mauricio de Sousa faz declaração emocionante sobre morte de Quino, criador de Mafalda
Curiosidade: o Cebolinha (Jimmy Five), na versão norte-americana, troca a letra R por W, ao invés de R por L.
Na Espanha, Turma da Mônica virou Mónica y Sus Amigos. E, os personagens ficaram Mónica, Cebollita (Cebolinha), Cascarón (Cascão) e Magali (essa da mesma forma que se escreve em português).
Na Terra da Torre de Pisa, Turma da Mônica é conhecida por La Banda di Monica. A protagonista é Monica, enquanto os personagens são Cipolino (Cebolinha), Patacca (Cascão) e Magalì.
No Japão, o desenho animado se chama Monika & Furenzu. Nele, Mônica virou Monika, Cebolinha se tornou Seboriinha, enquanto Cascão é o Kasukon, e Magali é a Magari.
+++LEIA MAIS: Capa da nova edição de Turma da Mônica Jovem mostra filho de Cascão